Texto Erros de Tradução [Anotando]

Discussion in 'Relatórios de Bugs' started by darksckal, Oct 22, 2017.

  1. DAV1D

    DAV1D Active Member

    Joined:
    May 1, 2017
    Messages:
    171
    Likes Received:
    64
    No texto de introdução da missão "No lugar dos trabalhadores lentos", remover uma vírgula extra e reposicionar a palavra "" e acrescentar a palavra ''sei" na frase: "Shir Waklo ficou de enviar um trabalhador para levar o Saco de Grãos, mas, eu não até quando eu devo esperar e estou ficando impaciente.". Ficando como sugestão assim : "Shir Waklo ficou de enviar um trabalhador para levar o Saco de Grãos, mas eu não sei até quando eu devo esperar e estou ficando impaciente.", isso baseado-se na tradução de outras línguas para o português.

    *Obs.: A imagem em anexo e da interface antiga, antes da modificação, mas acredito que os textos estão em arquivos separados sendo os mesmo na nova interface.

    NPC: Melson Bandor
    Local: Node - Abum - Região de Mediah
    Missão: No lugar dos trabalhadores lentos

    Imagem
    saco_de_grãos.JPG
     
  2. DAV1D

    DAV1D Active Member

    Joined:
    May 1, 2017
    Messages:
    171
    Likes Received:
    64
    No texto de descrição da missão "Até nos encontrarmos novamente", mudar o texto atual que esta incompleto:
    "Horio Tinya entregar a Pedra Negra para Neffy Tinya enquanto ele escapa com outras pessoas e vai para Altinova. Convença Neffy Tinya para ele escapar também e diga a ele para encontrar com Horio em Altinova."
    para:
    "Horio Tinya pediu para você entregar a Pedra Negra para Neffy Tinya enquanto ele escapa com outras pessoas e vai para Altinova. Convença Neffy Tinya de que ele está realmente fugindo e diga a ela para encontrá-lo em Altinova."

    *Obs.: A imagem em anexo e da interface antiga, antes da modificação, mas acredito que os textos estão em arquivos separados sendo os mesmo na nova interface.

    NPC: Horio Tinya
    Local: Mina de Ferro Abandonada - Região de Mediah
    Missão: Até nos encontrarmos novamente

    Imagem:
    desc_ELA_ate_nos_encontrarmos_novamente.JPG
     
    Last edited: May 25, 2020
  3. Rochyro

    Rochyro New Member

    Joined:
    Jun 3, 2017
    Messages:
    1
    Likes Received:
    0
    fui ler essa Pedra de gravação ai tava la que aumentava o consumo da durabilidade, e olhei a pedra de gravação da loja de cash diminuii o consumo da durabilidade , acho que traduziram errado o item .[​IMG] [​IMG] o_O
     
  4. DAV1D

    DAV1D Active Member

    Joined:
    May 1, 2017
    Messages:
    171
    Likes Received:
    64
    No texto de descrição do objeto de missão "Selo de Realeza Mediah" usado na missão "A Insígnia Real Tomada por Shen", a palavra "selo" aparece escrita errado !, está escrito "sele".

    Imagem:
    selo.JPG
     
  5. DAV1D

    DAV1D Active Member

    Joined:
    May 1, 2017
    Messages:
    171
    Likes Received:
    64
    O nome "Illzra" do botão para aquirir o conhecimento "Illezra, Mulher da Catástrofe" na NPC Sarma Anin aparece escrito errado. Esta escrito "Ilezra" onde o correto é "Illerza" (i-L-L-z-r-a).

    *Obs.: A imagem em anexo e da interface antiga, antes da modificação, mas acredito que os textos estão em arquivos separados sendo os mesmo na nova interface.

    NPC:
    Sarma Anin
    Local: Cidade de Tarif - Região de Mediah

    Imagem:
    illezra.JPG
     
  6. DAV1D

    DAV1D Active Member

    Joined:
    May 1, 2017
    Messages:
    171
    Likes Received:
    64
    Em algumas missões na região da cidade de Tarif quando citam o NPC Allan Serbin o nome dele é escrito Ella entre outras variações.

    *Obs.: As imagens em anexo são da interface antiga, antes da modificação, mas acredito que os textos estão em arquivos separados sendo os mesmo na nova interface.

    Missão: Fundador de Tarif - No texto de descrição da missão o nome esta errado entre outros detalhes marcados na

    imagem.
    Allan Serbin.JPG
    NPC: Ahon Kirus

    Missão: Investigador Especial de Tarif - No Texto de descrição da missão o nome esta errado.
    Allan Serbin_n_servein.JPG
    NPC: Allan Serbin

    Missão: Lutador Letusa - No texto de introdução antes de aceitar a missão.
    Allan Serbin2.JPG
    NPC: Allan Serbin

    Missão: Sentimento de preocupação - No texto de introdução antes de aceitar a missão e no texto antes de entregar a missão.
    Allan Serbin3.JPG Allan Serbin4.JPG Allan Serbin6.JPG
    NPC: Alya

    Missão: Voltar para Allan Serbin - No texto de introdução antes de aceitar a missão.
    Allan Serbin7JPG.JPG
    NPC: Aprendiz de Feiticeiro

    Missão: Obrigado, Professor - No texto de introdução antes de aceitar a missão.
    allan_serbin1.JPG
    NPC: Aprendiz de Feiticeiro

    Missão: Rastros da Loucura - No texto de introdução antes de aceitar a missão.
    allan_serbin8.JPG
    NPC: Sracy


    Missão: Relatório para Ella Serbin - No título da missão e no texto de introdução antes de aceitar a missão nas frases "Primeiro, precisamos reportar este fato para Ella." e "Por favor, reporte para Ella.".
    Sem imagem para esta.
    NPC: Sracy
     
    WarriorIAstridy likes this.
  7. Yahaw

    Yahaw Member

    Joined:
    Jul 11, 2017
    Messages:
    30
    Likes Received:
    37
  8. TRONZINHOM1LGR4U

    TRONZINHOM1LGR4U New Member

    Joined:
    Jun 26, 2018
    Messages:
    2
    Likes Received:
    1
    No caso o certo é: A ou D + Botão Direito do Mouse
    [​IMG]
     
  9. DAV1D

    DAV1D Active Member

    Joined:
    May 1, 2017
    Messages:
    171
    Likes Received:
    64
    Em alguns textos e missões na região da cidade de Tarif quando citam os monstros Moicans, o nome deles está escrito Manes .

    *Obs.: As imagens em anexo são da interface antiga, antes da modificação, mas acredito que os textos estão em arquivos separados sendo os mesmo na nova interface.

    Missão: Ingredientes para uma experiência plausível - No texto de descrição da missão antes de aceitar a mesma.
    moicans.JPG
    NPC: Nens Bailey

    Missão: Símbolo dos Moicans que parece, mas não é - No texto de descrição da missão antes de aceitar a mesma.
    moicans2.JPG
    NPC: Nens Bailey

    Missão: Pedido inconveniente - No texto de descrição da missão antes de aceitar a mesma. Alem da palavra desesperado ter de ser trocada por desesperada.
    moicans3.JPG & moicans4.JPG & desesperada.JPG & moicans5.JPG
    NPC: Finlin

    Missão: Os Piores Moicans - No texto de descrição da missão antes de aceitar a mesma.
    moicans6.JPG
    NPC: Fuzo Bell

    Missão: Coração partido - No texto de descrição da missão antes de aceitar a mesma.
    irena_Mane.JPG
    NPC: Irena

    Missão: Treinando contra os Moicans - No texto de descrição da missão antes de aceitar a mesma.
    manes.JPG
    NPC: Allan Serbin

    Missão: Sentimento de preocupação - No texto de descrição da missão antes de aceitar a mesma.
    Allan Serbin5_mane.JPG
    NPC: Alya
     
    Last edited: Jul 1, 2020 at 10:33 PM
  10. DAV1D

    DAV1D Active Member

    Joined:
    May 1, 2017
    Messages:
    171
    Likes Received:
    64
    Nas missões Para a vitória das Lontras! ou Para a vitória do Papu! do evento Papu vs. Lontra! Lontra vs. Papu! na tela de diálogo de ambas a missões na hora de entregar um dos tipos de peixes solicitados para completar a missão. A tradução do primeiro peixe como opção de entrega "Choco" ficou traduzido em Espanhol "Sépia".
    Imagem:
    [Evento] Para a vitória das Lontras!_papu.JPG
     

Share This Page